电脑桌面
添加豆壳网到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

英国汉学家霍克思:中国文学的“摆渡人”.docxVIP免费优质

英国汉学家霍克思:中国文学的“摆渡人”.docx_第1页
1/6
英国汉学家霍克思:中国文学的“摆渡人”.docx_第2页
2/6
英国汉学家霍克思:中国文学的“摆渡人”.docx_第3页
3/6
“”英国汉学家霍克思:中国文学的 摆渡人霍克思(DavidHawkes,1923—2009 年),英国汉学家、楚辞学专家、红学专家,是西方世界首部《红楼梦》英文全译本和迄今为止唯一一部《楚辞》英文全译本的译者。他还翻译出版了《杜诗初阶》、李贺《神弦曲》、韦庄《归国遥》等。通过翻译和研究中国文学作品,霍克思毕生致力于“”使中国文学成为整个人类文化遗产的一部分 。译研并重,探寻《楚辞》的无限魅力。《楚辞》,作为中国文学的一朵奇葩,不仅承载了战国时期楚国丰富的历史文化信息,更以其独特的艺术风格和深邃的情感表达,成为后世文人墨客竞相模仿的经典。早在 19 世纪中叶,《楚辞》就已传播至西方,但多以《离骚》《九歌》的译介为主。1953 年,霍克思提交的博士论文《楚辞的年代与作者》率先打破这种单“调局面, 对诗歌词汇、押韵、结构等进行了统计学式的考”察 。1959 年《楚辞:南方之歌》的问世,标志着西方首部《楚辞》英文全译本诞生,译本不仅准确传递原诗的意思,更在语言的韵律、节奏和意象上做了精心处理,使得译文在形式上与原文相呼应,达到了形神兼备的效果。因此,译本出版后“”不久,即被列入 联合国教科文组织翻译丛书:中国系列 。对于霍克思而言,翻译《楚辞》并非简单的语言转换,而是一次对中国传统文化的深入探索与研究。为此他投入了大量的时间和精力进行文献考据,这突出体现在序言和注释两种 种 种 种 种 种 种 种 种 60“”多页的序言里,霍克思考察了 辞 的文体特点,特别是如何上承《诗经》、下启汉赋。他还利用翔实的文献、史料和数据,对《楚辞》各篇目作者和创作时间进行重新考证,为学界认知《楚辞》打开了新视野。译本的另一特色是丰富的注释。从天干地支到牛鬼蛇神、从尧舜桀纣到香草美人,霍克思均一一注解,或寥寥数语,或长达几百字,以期尽可能减少因文化差异造成的阅读障碍。甚至为了更好地阐释中国文化中的独特元素,他还不吝笔墨绘制插图,用视觉化的图像来帮助读者加深理解。1985 年,霍克思对译本进行了修订。在进一步文献考据的基础上,对初版中的不妥之处进行了修改、完善和增补。感种 种 种 种 种 种 种 种 种 种 种 种 种 种 种 种 种 种 种 种 种 种 种 种 种 种 种绍给世界读者,而西方读者也的确从中感受到了《楚辞》所蕴含的瑰丽奇幻的想象、激昂悲壮的情感以及博大精深的哲理。十年锤炼,铸成《红楼梦》全译本。让霍克思名声大噪的是其所译的《红楼梦》。从 1970 年开始,霍克思花费 10 年时间翻译《红楼梦》前 80 回,并分别于 1973 年、1977 年、1980 年出版了 3 种 种 种 种 40 回,则在其指导下由女婿闵福德完成翻译。由此,西方世界首部《红楼梦》英文全译本得以铸成。译本甫一问世,便广受赞誉,钱钟书、白先勇、宋淇等学贯中西之人,纷纷发声力挺,认为其乃汉译英的经典,甚至种直接选为大学教材。霍克思译本将《红楼梦》从中国推向世界,影响深远。21 世纪著名的三部世界文学选《诺顿世界文学选集》《朗文世界文学选集》《贝德福德世界文学选集》,均有收录《红楼梦》译文,且均来自霍克思译本,这既反映了霍克思译本推动《红楼梦》走向世界文学之林的重要贡献,也彰显了霍克思译文的独特魅力。“霍克思谈及如何翻译《红楼梦》时直言, 我恪守的一条”“原则是要把一切都译出来 ,因为这是 由一位伟大作家用血”“泪写成的,并反复修改的 。曹雪芹那种 披阅十载,增删五”次 的精神深深感染了霍克思,促使他潜心效仿。为了全身心投入翻译工作中,霍克思选择辞去牛津大学汉学教授一职,因“”为他对《红楼梦》无限热爱,从中 感到了无穷的乐趣 ,决定将这一古典名著的最佳译本带到英语世界。“”霍克思 毕十年于一译 ,实现了《红楼梦》真实与诗意的异域转化,而这离不开他不厌其烦地修改。从人名的翻译到故事情节发生时序的厘定推断,从韵脚节奏的选择到诗学效果的重构,从意象习语的再现到跨文化的融通,霍克思从着手翻译《红楼梦》伊始,便对自己严苛要求。他不断推敲字词、斟酌语句、体察差异,把不同底本对照甄别,使得译...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

Q:已扫码付款购买某文档,但购买成功后没有显示下载入口?

A:建议您微信注册登录后购买,不要再次付款。出现该问题的概率很低,联系客服会尽快解决。

Q:如何查询已购买的文档和支付明细?

A:在您的“个人中心-我的订单”里,您可以查看到自己的文档购买记录。

Q:购买后如何下载?

A:在您的“我的订单”里,您可以下载购买的文档到本地。

Q:文档下载后打不开?

A:推荐使用Edge、Chrome内核浏览器下载。下载成功后,使用较高版本 office 或 wps 打开文档。如果文档扩展名不符,修改文档扩展名即可解决。

Q:下载后文档与页面展示有差异?

A:文档的总页数、文档格式和文档大小以系統显示为准,发生争议时,平台客服以系统显示作为判断依据。

Q:文档购买后可以申请退款吗?

A:所有收费文档都可以先部分预览再购买,且平台自身不编辑或修改文档内容,也不对该等内容的真实性、有效性负责。请您谨慎选择所需内容后支付。除因文档自身质量问题外(如:文档出现空白、乱码、内容缺失或下载后内容不一致、无法正常显示、损坏无法打开等情形),付费文档不予退换。

Q: 购买文档后如何咨询客服?

A: 首页点击页面右下角【在线客服】,我们将安排专人为您处理。

英国汉学家霍克思:中国文学的“摆渡人”.docx

老笔头+ 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

确认删除?
QQ
  • QQ点击这里给我发消息
回到顶部